Bạn đang xem: Hit it off là gì
Trong bài học kinh nghiệm thành ngữ English American Style từ bây giờ, Shop chúng tôi xin đưa về quý vị 3 thành ngữ new trong các số đó có từ bỏ To hit tức thị đánh đập xuất xắc gây một tuyệt vời mạnh lên một bạn làm sao. Anh bạn Don Benson của bọn họ xin phát âm thành ngữ thứ nhất.VOICE: (DON): The first idiom is “To Hit It Big” , “To Hit It Big”.TEXT: (TRANG): To Hit It Big chỉ Tức là thành công xuất sắc rực rỡ về mặt tiền của. Anh chúng ta chúng ta đang nói mang lại quý khách nghe một mẩu truyện thiệt về một fan chào bán xăng ngơi nghỉ thị trấn Corbin, bang Kentucky sinh sống miền Nam nước Mỹ. Một hôm ông ta nghĩ ra bí quyết tìm thêm chi phí bằng cách làm cho con kê cừu theo phong cách miền Nam để xuất bán cho khách hàng cài xăng. Ta hãy coi ông buôn bán xăng thương hiệu Harlan Sanders này thành công tốt không thắng cuộc ra làm sao.VOICE: (DON): This man fried up chicken with his own secret recipe of spices. And rapidly its fame spread through the South and then the whole country. Mr.Sanders Hit it big. Now Colonel Sanders Kentucky Fired Chicken has shops around the world.TEXT: (TRANG): Câu này còn có nghĩa như sau: Ông này cừu con gà theo kiểu riêng biệt của ông ta cùng với rất nhiều hương liệu gia vị kín đáo. Và món gà chiên này sẽ nhanh chóng lừng danh mọi miền Nam và sau đó trên toàn nước Mỹ. Ông Sanders vẫn thành công bùng cháy. Ngày ni đơn vị con gà chiên sinh hoạt Kentucky của đại tá Sanders có Trụ sở trên khắp địa điểm trên nhân loại.Có vài ba từ bỏ mới đáng chăm chú là: Recipe tấn công vần là R-E-C-I-P-E tức là công thức đun nấu nướng, và Spice, S-P-I-C-E tức là đồ hương liệu gia vị. Và hiện nay xin mời khách hàng nghe lại tỉ dụ này.VOICE: (DON): This man fried up chicken with his own secret recipe of spices. And rapidly its fame spread through the South and then the whole country. Mr.Sanders Hit it big. Now Colonel Sanders Kentucky Fired Chicken has shops around the world.TEXT : (TRANG): Tại sao ông Sanders lại được gọi là đại tá trong những lúc ông ấy ko ở trong quân đội ? Đó là do vị thống đốc đái bang Kentucky gồm quyền ban một chức vị hàm đến bất cứ cư dân làm sao trong đái bang này mà sẽ thành công xuất sắc quan trọng. Những ai được ban chức vị này đều thấy hết sức hãnh diện. Và tiếp sau đấy là thành ngữ sản phẩm nhị.VOICE: (DON): The second idiom is “To Hit It Off” , “To Hit It Off”.TEXT: (TRANG): To Hit It Off được dùng để chỉ mọt liên hệ tình cảm thân nhì bạn, và Có nghĩa là trung tâm đầu ý phù hợp với nhau. Trong tỉ dụ dưới đây, khi anh Bruce mang lại định cư tại tỉnh thành chỗ anh tìm kiếm được bài toán có tác dụng, anh không quen biết nhiều nhưng được bạn ta reviews với cùng 1 gia sư thương hiệu Betty. Ta hãy xem điều gì xảy ra kế tiếp.VOICE: (DON): Bruce và Betty really Hit if off right away.
Xem thêm: Ăn Nhiều Bơ Có Tốt Không ? Nên Ăn Thế Nào Để Tốt Cho Sức Khỏe
They started seeing each other, then after a year or so decided lớn get married. Now six years later they have four kids and are just about as cđại bại lớn each other as two people could be.TEXT: (TRANG): Điều xảy ra là anh Bruce cùng cô Betty hết sức trọng tâm đầu ý phù hợp với nhau. Họ bèn bắt đầu chạm chán nhau thường xuyên và sau khoảng tầm 1 năm đã đưa ra quyết định lập gia đình với nhau. Ngày ni, 6 năm sau, nhì người dân có 4 đứa con cùng vẫn rất là thân thương cùng nhau .Vì không tồn tại trường đoản cú làm sao bắt đầu cho nên vì thế Shop chúng tôi chỉ xin kể lại tỉ dụ này.VOICE: ( DON): Bruce và Betty really Hit it off right away. They started seeing each other , then after a year or so decided to get married. Now six years later they have sầu four kids và are just about as cthảm bại to lớn each other as two people could be.TEXT: (TRANG): Tiếp theo trên đây mời khách hàng nghe thành ngữ sản phẩm ba.VOICE: (DON): The third idiom is “Hit the spot”, “Hit the spot”.TEXT: (TRANG): “Hit the Spot” tức là đánh trúng vào vị trí yếu ớt của một fan làm sao. Tiếng Việt có một thành ngữ tương tự những điều đó là Gãi đúng khu vực ngứa ngáy. Spot tiến công vần là S-P-O-T có nghĩa là mục tiêu giỏi điểm yếu của bản thân mình. Trong thí dụ sau đây, anh bạn họ nói về mọi gì anh mong muốn có được trong một ngày lạnh giá sau khi anh chạy cỗ nhằm bầy thao.VOICE: (DON): Do you want to lớn know what HITS THE SPOT with me when I get baông chồng from running, all hot và thirsty ? A great big glass of iced tea with a squeeze of letháng in it. There’s nothing as refreshing after good hard exercise. It sure hits the spot!TEXT: (TRANG) : Anh các bạn này nói: Quý khách hàng bao gồm biết điều gì gãi đúng nơi ngứa của tôi Lúc tôi về công ty sau khi chạy bộ, vào tín đồ vừa rét vừa khát nước xuất xắc không? Tôi hy vọng một ly khổng lồ đầy nước tthẩm tra đáù tất cả nuốm chút ít ckhô cứng trong đó. Không gồm gì khiến cho ta vô tư bởi nước ckhô hanh sau khi bạn bè thao hết sức vất vả. Nó thiệt thỏa mãn nhu cầu đúng điều tôi ưng ý.Có vài tự bắt đầu xứng đáng chăm chú là: Thirsty đánh vần là T-H-I-R-S-T-Y tức là khát nước, Squeeze S-Q-U-E-E-Z-E nghĩa là cụ, cùng To Refresh tiến công vần là R-E-F-R-E-S-H nghĩa là làm cho tỉnh giấc apple, thả phanh. Và bây chừ xin mời quý khách nghe lại ví dụ này.VOICE: (DON): Do you want to lớn know what Hit the spot with me when I get baông xã from running, all hot & thirsty ? A great big glass of iced tea with a squeeze of lemon in it. There’s nothing as refreshing after good hard exercise. It sure hits the spot!TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi vẫn hoàn thành bài học kinh nghiệm thành ngữ English American Style của Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ. do đó là bọn họ vừa học tập được 3 thành ngữ new. Một là To Hit It Big tức thị thành công rực rỡ về mặt tiền giấy, nhị là To Hit It Off nghĩa là trọng tâm đầu ý hợp với một tín đồ như thế nào, cùng ba là To Hit The Spot tức là thỏa mãn nhu cầu đúng điều mình đang có nhu cầu muốn. Huyền Trang xin chào mừng khách hàng thính trả và xin hứa gặp lại quý vị vào bài học kinh nghiệm kế tiếp.